主页 > 客户中心 > 常见问题
常见问题

常见问题

"碧海蓝天"代表什么?

碧海蓝天是一种轻松自然的心情,表示我们的目标是帮助客户完美的完成项目,为全球客户在其目标市场上提供强大的语言交流服务。让客户与我们都有一个轻松自然的好心情投入到工作当中。

碧海蓝天的员工是谁?

碧海蓝天成功的关键是我们优秀的团队。大多数碧海蓝天员工都来自相关技术领域或有着很强的技术背景,同时在翻译/本地化行业积累了多年的工作经验。

为什么碧海蓝天拥有如此大型的内部团队?

我们的一些项目非常大,翻译量高达数百万字。要完成这样的项目,需要 20 至 30 名团队成员协同工作,所需的时间也会达到五至六个月。所有项目成员需要在本地网络上共享相同的翻译记忆库,以保证软件 UI 和术语的翻译一致性。同时,面对面交流对保证优异的质量也是必不可少的。要实现这些目标,最好的方法就是采用大型的内部团队。虽然这样会增加成本,但最后得到令客户满意的优质服务值得我们这么做。我们坚信,大型的内部团队是我们提供高质量本地化服务的原因之一。

碧海蓝天是否使用机器翻译?

不。那是坑人害己的,我们没必要那么做。
碧海蓝天从不使用机器翻译。因为我们认为,翻译是一个创造性的过程,优异的质量不但需要熟练掌握源语言和目标语言,而且需要技术经验和知识。但是,我们使用各种辅助翻译工具,例如,翻译记忆库工具,这样有利于节约成本,提高质量并保证翻译的一致性。

碧海蓝天是否提供翻译记忆库?

如果客户需要,我们会提供翻译记忆库。请客户指定工具的名称及其版本。我们通常使用适用于 PC 的 TRADOS、SDLX、Catalyst、Star Transit、TM/2 和 TTT。我们也开发了用于在不同的翻译记忆格式之间进行转换的工具。

碧海蓝天是否提供翻译文档硬拷贝?

为了环境保护,我们提倡节约纸张和无纸办公。如果客户需要我们提供硬拷贝,我们会收取适当费用以便减少纸张浪费。如果客户要求硬拷贝仅为审阅翻译质量所用,我们可提供 PDF 格式文件。通过此格式文件,客户无需在自己的计算机上安装任何其它应用程序或切换操作系统即可审阅亚洲语文档。

如何在不更改操作系统 (OS) 的情况下在个人计算机上查看中文和其它亚洲语字符?

您可以在自己的计算机上安装 RichWin 97 或 NJStar 等应用程序。这些应用程序可以帮助您在英文、简体中文和繁体中文之间进行切换,有的还能使您查阅韩文和日文。如果您采用的是 Unicode 系统,则只需安装中文字体即可查阅中文字符。如果您没有这些应用程序,仍可查看 PDF 或 EPS 格式的亚洲字符,但是 PDF 中需要嵌入中文字体。

如何创建新的术语?

我们创建新的术语表的依据是中国国家技术委员会 (CNTCTS) 制定的有关术语标准,并且符合 ISO/TC37 标准。对于 CNTCTS 没有公布的术语,碧海蓝天将咨询有关专家并将其提交给 CNTCTS 作为标准化参考。

如何组织术语数据库?

碧海蓝天术语数据库按客户或专业分类,并用于联机术语查阅。我们的数据库术语超过七百万个条目,涵盖机械、IT、通信、化学、电力和能源、汽车、航天和航空技术、金融和经济学、医学和生命科学等二十多个专业。数据库有几种形式,根据客户的要求,可以是 MS Excel、翻译记忆库、Muliterm 和联机术语表。

如何创建术语表?

这里以创建文档翻译的术语表为例进行说明:

1. 使用碧海蓝天开发的 SmartTerm 工具创建术语表。SmartTerm 可根据出现频率和指定的专业术语从文档中提取关键字,也可添加、修改及合并术语表。
2. 通过添加和删除某些术语来对术语表进行手动调整;按照字母顺序对这些术语进行排序;添加位置信息(文件名)。
3. 搜索所有文档中的关键字,然后根据术语标准和 碧海蓝天术语数据库对其进行翻译,并确保这些关键字在所有出现处都赋予其正确的含义。如果关键字在不同地方具有不同的含义,则需根据术语表将其翻译成不同的内容。
4. 为便于使用翻译辅助工具 (CAT) 查看术语表,可按照字母顺序将其保存为 Excel 格式,然后转换成 TMX 格式。
5. 将术语表发给客户确认。
6. 根据客户的意见调整术语表。
7. 如有必要,还需将术语表转换为联机搜索格式。

我们会为不同的客户制作不同的术语数据库。例如,在我们的打印机术语表里,根据本地化历史记录,HP 和 Canon 所使用的某些相同术语具有不同的含义,因此要区分这些差异,必须为这些术语标记客户属性。

碧海蓝天是否拥有格式化/桌面排版 (DTP) 标准?

是的。我们根据中国出版格式标准 (GB) 制定了 碧海蓝天本地化风格和格式标准。
我们的大多数客户都愿意遵循此格式标准,但也有些客户希望保持与源语言格式(或 DTP 布局)相同的风格。实际上,源语言的格式风格与目标语言的格式风格的习惯通常并不一致。例如,中文文档的每段开头通常有两个空格,就不适用于其他一些语言。

为什么选择碧海蓝天翻译公司



一流的信誉
丰富的经验
先进的工具
专门的内部团队
有竞争力的价格
强大的生产能力
交付迅速
保持一致性的解决方案

资质 - 国家权威机构认证翻译公司,值得您信赖!
经验 - 10年成功项目运作经验,多名博士级语言专家!
质量 - 质量标准符合国际标准译文品管流程,专家、专心、专注、专业!
价格 - 专业服务、合理价格,更注重品质!
译后 - 专业免费的售后服务、品质保证!

翻译公司 深圳翻译公司