咨询热线:
13760165800
深圳碧海蓝天翻译有限公司
国家权威机构认证翻译公司,值得您信赖!
关于我们
公司简介
企业文化
翻译行业动态
学习园地
每日一词
热点文章
翻译资源
最新客户
翻译新闻与事件
人才招聘
招聘职位
招聘流程
碧海蓝天准则
法律声明
关于我们-文章
价格与服务
翻译公司服务报价
软件及网站本地化
文档翻译
桌面排版
软件本地化工程
软件及网站测试
口译旁白配音技术
服务语种
服务语种1
行业解决方案
自动化与制造业
汽车制造业
企业管理及商务智能软件
教育及e-Learning
电子及通信业
金融及法律
IT及软件业
生命科学
合作企业
经典案例
质量与售后
计算机辅助翻译(CAT)工具
桌面排版(DTP)工具
项目管理系统(PMS)
质量保证工具包
本地化工程工具
测试工具
多媒体工具
项目流程
质量保证体系
客户中心
客户支持
行业知识
客户体验
常见问题
联系我们
新闻动态
News information
关于我们
学习园地
每日一词
热点文章
翻译资源
人才招聘
招聘职位
翻译行业动态
翻译新闻与事件
质量与售后
项目管理系统(PMS)
质量保证工具包
项目流程
质量保证体系
客户中心
客户支持
行业知识
客户体验
常见问题
翻译常见问题
行业动态
价格与服务
服务语种
翻译领域
翻译公司服务报价
软件及网站本地化
文档翻译
桌面排版
软件本地化工程
软件及网站测试
口译旁白配音技术
行业解决方案
同声传译设备介绍
同声传译成功案例
同声传译行业新闻
同声传译译员资质
公司新闻
媒体报道
42
本地化风格指南
来源:
|
作者:
pmoade94e
|
发布时间:
2752天前
|
6718
次浏览
|
分享到:
如果客户没有提供自己的本地化风格指南,我们将遵照内部的风格指南,保证产品的质量和一致性。
该指南包括以下几个部分:
1. 技术文本、软件在线帮助、用户界面、标题、操作说明和参考文献等的语言风格
2. 句型结构风格
3. 术语使用
4. 软件本地化的专门术语
5. 版权信息、编号方式、日期和时间、度量单位和标点符号的标准格式
6. 名称翻译(地理、人名、公司和产品等)的惯例
7. 保留英文原文的惯例
8. 版面格式
9. 标点符号
10. 目录、索引、编号方式、页脚、页眉和插图标注
翻译风格应符合最终读者的语言习惯,比如技术文档的语言风格与家用电器的用户指南或学生材料的语言风格不同,而不仅仅只是简单的字面翻译。
上一篇:
语言质量保证(LQA......
下一篇:
通用质量标准