在翻译的效果上,有道网页翻译2.0有一个很独到的地方。它提供了"专家"、"进阶"、"入门"和"全文翻译"四种模式。你可以根据自身的英文水平选择不同的模式,有道网页翻译2.0会根据所选模式智能注释难词。像我这样四级低空飘过的人来说,就可以选择"入门"模式,"Local News and Weather"这样基础的单词就用不着翻译了。这种创新的网页翻译形式最大限度地避免对外语网页阅读的干扰,提升了阅读体验。在翻译速度方面,这四种模式切换几乎没有停顿,不过全文翻译所花时间比谷歌略多,感觉会有一个数秒的停顿。
有道网页翻译2.0的翻译效果,请注意上面的四种翻译模式
有些遗憾的是,有道网页翻译2.0暂时只支持英文网页,呼唤有道赶紧开发出其他语种的网页翻译吧!
3、爱词霸翻译:很可惜没有网页翻译功能。自己在大学阶段曾是爱词霸的忠实用户。可是这两年来金山跟随潮流的速度有些让我失望鸟~
网页翻译评分:
谷歌:4分
有道:4.5分
爱词霸:无此功能
场景二:文本翻译
论文写英文摘要的时候是自己纯手敲的同学请举手!嘘~~大家都心知肚明啦。平时我们在遇到需要翻译大段文字的时候,大家的第一反应基本都是复制粘贴到在线翻译网站上吧。因此除了网页翻译功能之外,文本翻译堪称是最基本也是使用频度最高的功能了。因为这一功能翻译的结果很标准化,这里主要考察各个翻译的扩展、联想还有使用方便性等因素。
1、谷歌翻译:界面清爽,支持全球50多种语言的翻译,翻译结果可以随着输入实时显示,而且当鼠标划到某个单词或某句话时,还支持双语对照显示。输入词组时也可支持扩展释义,而且文本和翻译结果都可朗读,但据试验好像只适合短句朗读,大段文章还是不支持。此外,美中不足的是有时候页面打开速度会突然变慢,稳定性还有待提高。
2、有道翻译:有道翻译界面简洁,翻译结果比较准确,有赶超谷歌的势头,翻译速度很快。虽然不能像谷歌翻译中短语、短句进行高亮对照显示,但有道翻译拥有和它类似的"双语对照查看"功能。在翻译时勾选"双语对照查看",翻译结果就可以根据段落划分,中英交叉显示,方便需要准确翻译的用户逐字逐句查看。同时,有道翻译的文本翻译还把有道词典的信息库也很好的兼容起来。当输入单词、词组时,翻译结果下方会出现"查看详细结果"的链接,点击后可以获得有道词典中关于该单词的网络释义、例句等信息,非常人性化。文本朗读方面,有道翻译只支持中译英时300字以内的英语翻译结果的朗读。在翻译语种方面,目前有道的文本翻译只支持中英法日韩五种语言,但个人觉得,这几个语种在满足日常的翻译需求上已经足够了。而有道能支持2万多文字的文本翻译是足够应付了。