zrobił (他做了/处理了)
zrobiła (她做了/处理了)
zrobiło (它做了/处理了)
语序举例
[深圳翻译公司]波兰语属于粘著语语族,就粘著语的特性而言一般是不著重语序的。从"维基百科书籍波兰语课程"来看。波兰语的基本语序为SVO(主词+动词+受词),不过如果在整个句子意思很明显之下,也有可能省略掉某个单词,或是不用主词、受词,参至去掉动词都可以。
底下这些句子的意思是相同的(安妮有一只猫"Annie has a cat."):
Annie ma kota.
Annie kota ma.
Kota ma Annie.
Ma Annie kota.
Kota Annie ma.
Ma kota Annie.
然而上面这些句子只有第一句才是波兰语的最原先的发音,其它的句子以应用上的需要而作语音强调之变化。
在文章上面的意思如果显得很清楚的话,咱们就可以省略掉主词、受词,甚至是动词。
Ma kota(有一只猫) - 如果知道是谁在说话,用"Ma kota"就可以,不用整句"Annie ma kota."来讲。
Ma(有的) - 在回答这句"Czy Annie me kota?"(Annie有一只猫吗?)就用"Ma"。
Annie(安妮"人名") - 回答"Kto ma kota?"(谁有一只猫?)用"Annie"即可,"Kto(Кто)"为"谁"之意。
Kota(猫) - 于回答"Co ma Annie?"(Annie有什麼吗?)时就用"Kota"。
Annie ma(安妮有) - 回答"Kto z naszych znajomych ma kota?"(咱们那一位朋友有一只猫?)时所用。
这儿 "czy(ли)" 为疑问语气词,会将句子转变为疑问句。波兰语疑问句的句法结构为"Czy……?",就如法语疑问句开头用"Est-ce que……?";或俄语疑问句结尾用的"……ли?"之语句架构一样。
在波兰语的句法有一种使用趋势就是句子经常可以省略掉主词,而不是省掉受词;当然,除了省略主词这个特性外,你可能比较不知道可以省调掉受词的这种用法。如果句子为 "Kto ma kota?"(谁有一只猫?),回答仅是 "Annie" 就可以,而且回答可以不用动词,比如可以不用这两种句法 "Annie ma." 或 "Annie ma kota." 来回答。