北京人管做生意叫"倒腾"(东北话为"倒登"),做生意的人叫"倒爷"。"倒"这个字在这里不是汉语里的本意,应是满语里表示"挪来挪去"的"taodem"。
东北有一种用羊或猪的骨关节来玩儿的游戏,叫"galeha",当然也是满语。
以上是挑了几个影响比较大的词儿,东北话和北京话里的满语词汇还有很多。他们也没有进到普通话的范围内,比如说食物变质后的气味在北京叫做"hala味儿",白衬衫领子上的黑色痕迹叫做"elin",那是满语里波纹的意思。
古籍《蒙古语》
古籍《蒙古语》,一卷,清佚名辑,清朱格满文抄本,一册。开本15.7cm×10cm。现存北京故宫博物院。
[深圳翻译公司]是书收录了满蒙合璧日常用语话条,蒙语译词由满文字母转写。清代皇帝召见蒙藏地区喇嘛,日常问候用语要用蒙语交流,该书收录了会话所需的短语、语句。全书分为"西藏堪布进京呈递丹书克召见时问此"、"问呼图克图话条"等内容,其中有很多蒙语口语。